海棠耽美 - 历史小说 - 大明:家兄朱厚照在线阅读 - 第245章 走奢侈品的路,让奢侈品无路可走

第245章 走奢侈品的路,让奢侈品无路可走

    西方在十四世纪的时候就有了香水,但只是现代香水的雏形。

    和李守备研究出来的还差很多很多。

    所以,趁着现在西方人的香水还没现代化,可以捞一波。

    “香水?伯爷,我们不缺香水。要不……”

    佩雷斯刚要说,伯爷要不你换个要求,但话说一半就戛然而止了。

    因为李牧已经让人拿出来李家村的香水,一字排开:“这个叫做香奈儿、这个是爱马仕、这个是古驰、这个是……”

    基本上,上辈子记得的奢侈品品牌,李牧全都一口气说了出来,连香水瓶上面的logo都没变。

    彻底是不当人了,走所有奢侈品的路,让奢侈品无路可走!

    “伯爷,我干了!”

    “好!”李牧拍拍佩雷斯的肩膀,“伯爷我很看好你,决定器重器重你。你在帮我办一件私事。”

    “伯爷您说,能做到的小人一定全都做。”

    “类似于patata这样的,滋阴补肾的东西,你可以多带过来一些。”

    “就这?”佩雷斯瞪大了眼睛看着李牧,满满的不可置信:为啥我们嫌弃的都不要的东西,你全要呢?

    “对,就这。”李牧摸了摸腰,“媳妇多了腰遭罪,你懂得!”

    “嗯嗯,懂,懂,小人懂!”

    佩雷斯重重的点点头,心里一阵得意:李伯爷,是你自己要破烂的,那就别怪我心黑手狠了。到时候我找一本农业相关的书籍,把我们不要的东西,全都给你弄过来……到时候,我在搞一个烈酒的独家代理权……妈呀,那我不就彻底赚麻了……

    打定了主意,佩雷斯对李牧拍着胸脯表示,一定办到。

    随即,李牧让人准备了契约:琉璃、碎银子、马桶香水的海上代理权,全都交给了佩雷斯。

    汉字的协议是李牧写的,拉丁文的协议是佩雷斯对照着翻译的。

    但最后一句话,佩雷斯有些不理解:最终解释权归李家村所有。

    “伯爷,这句话是什么意思?”佩雷斯一脸懵逼的看着这句话。

    “就是字面上的意思。”李牧拍拍佩雷斯的肩膀,“大明朝所有的契约都是这么写的,你入乡随俗就行了。”

    佩雷斯也没多想,按照李牧说的,整体翻译了一遍。

    李牧拿起来仔细的看了几眼,英语他行可拉丁文……

    “老佩,这里好像不对吧?你说的太笼统了,一点都不严谨。”

    李牧胡乱的指了一下,反正他也不知道佩雷斯写的是什么。

    佩雷斯的嘴角一抽,李牧指的地方是进货价格随大明朝的物价有所涨幅,佩雷斯翻译的是价格固定。请下载小说app阅读最新内容

    “那个啥……那个伯爷……”佩雷斯的脑门子上面出现大量的冷汗,“您懂拉丁文?”

    “略懂一点儿,连你们家的西班牙语我也懂。”李牧随即根据上辈子的记忆,说了几个标准的单词。

    佩雷斯懵了,他是打着马来王国的名号来的,现在被李牧拆穿了。

    吓得噗通一下跪在地上,“伯爷,要不您自己翻译吧,拉丁语很多字词都不严谨的。”

    “这样啊……”李牧扫了一眼张龙,张龙立刻去了四夷馆,找来一名翻译。

    扫了一眼契约相互对比,翻译神色复杂的看着李牧,“伯爷,不对啊。”

    “对,本伯知道不对,才让你来的。”

    李牧记得,之前在四夷馆砍小日子的时候,这家伙就很秀,名叫费仲!

    “伯爷您看,原文写的是……”

    费仲把里面三处重大翻译错误找了出来,对着佩雷斯就是一脚,“狗东西,连伯爷你也敢骗,你是不是忘记扶桑使节团是怎么死的了?”

    “我……我,小人……”佩雷斯支支吾吾了好一会,愣是没说出来解释的理由。

    “老费,他不是汉人,对汉字的理解肯定不如咱们,翻译错误也再说难免。”

    李牧安抚了一下费仲,“老佩,你起来吧,本伯这次不和你计较了。但是补肾的物件,加一倍!”

    “谢伯爷,谢伯爷!”佩雷斯不断的对李牧躬身道谢。

    契约写好,费仲仔细的查看了一番,确定无误之后,这才递交给李牧。

    李牧和佩雷德在上面签字画押之后,李向东走了进来,小心的收好契约。

    “老佩啊,以后生意上的事情,你和东叔对接。”

    “是,伯爷。”

    李牧看向费仲,“费仲,你现在在四夷馆什么官职?”

    “回伯爷,是四夷馆通事。”

    “就是普通的翻译官了?”

    “是的,伯爷。”

    “费信你认识吗?”

    “伯爷,下官是费信的第五代孙!”

    卧槽!

    李牧直接爆了粗口,大明翻译第一人的第五代孙?

    费信可是牛逼到令人发指的人物,跟着郑和四次下西洋。

    此人精通所有大明朝知道的国家的所有语言,基本上就没有费信不会的。

    不光会,人家还精通,语言说的比别人家本土人都溜。

    在下西洋活动途中,费信不辞辛劳,细心观察,把途中所见所闻及亲身经历,一一记下,写下了《星槎胜览》。

    此书,记述了西洋四十余国的政治、经济、历史、地理及社会生活、风土人情。

    与太宗朱老四时期的翻译家马汉所著的《瀛涯胜览》,是研究郑和及郑和下西洋的基本史料。

    不仅如此,费信除了《星槎胜览》,还著有《天心纪行录》一卷,但现在已经失传了。

    “你会几个国家的语言?”李牧激动的问道。

    “伯爷,说句托大的话,只要咱们大明朝接触的上的,下官全会。”

    “好好好!”

    李牧连续说了三个好字,立刻写了一个条子,“拿着他去找谢阁老,谢阁老会安排你一个官职的。”

    费信瞪大了眼睛看着李牧,李牧的条子上只写了一句话:以后海上贸易,咱们大明朝基本就不会被外国人骗了。

    费仲似懂非懂,但他知道李牧不会无的放矢。

    “另外呢,你和谢阁老研究研究,镇国书院准备增设一门翻译学科,有合适的人推荐一下,拟一个名单让人送来李家村。”

    “伯爷,我可以教书,我可以的!”

    费仲有些迫不及待,做翻译的人往往不求什么建功立业,只求别人的认可。

    李牧大笑,“放心,翻译学院院长的位置我给你留着,丢不了。但你一个人能教多少人?我是要把翻译,扩大到一座单独的书院,将来咱们咱们大明朝要有自己的外国语学院,和世界接轨。让那些个利用语言障碍,在贸易商欺骗咱们的洋商,都去他妈滴!”

    “伯爷,我干了,我干了!”

    费仲重重的点点头,老一辈的心愿,就是让自己的学识得到认可,最大程度上把自己的学识普及,没有人会拒绝桃李满天下的,没有人会拒绝青史留名的。打小我就疯的大明:家兄朱厚照